Mettā in all the Ten Directions

Verses on mettā 

by the Principal Teacher of Vipassana Sayagyi U S.N. Goenka 

(from the Vipassana Newsletter, International Edition, April 28, 2021) 

मेरे सुख में शांति में,
भाग सभी का होय।
इस मंगलमय धरम का,
लाभ सभी को होय।।
Mere sukha meṅ śanti meṅ,
bhāga sabhī kā hoya.
Īsa maṅgalamaya Dharama kā,
lābha sabhī ko hoya.
May my happiness and peace
be shared by one and all.
May the Dhamma, bringer of blessings,
benefit one and all.
इस दुखियारे जगत में,
सुखिया दिखे न कोय।
शुद्ध धरम जग में जगे,
जन जन सुखिया होय।।
Isa dukhiyāre jagata meṅ,
sukhiyā dikhe na koya.
Śuddha Dharama jaga meṅ jage,
jana jana sukhiyā hoya.
In this world full of suffering,
I see no one who is (truly) happy.
May pure Dhamma arise in the world,
bringing happiness to all.
शुद्ध धरम इस जगत में,
पुन: प्रतिष्ठित होय।
जन जन का होवे भला,
जन जन मंगल होय।।
Śuddha Dharama isa jagata meṅ,
punaḥ pratiṣṭhita hoya.
Jana jana kā hove bhalā,
jana jana maṅgala hoya.
Once again may the pure Dhamma (Vipassana)
be established in the world,
bringing welfare to many,
bringing happiness to many.
जग में बहती ही रहे,
धरम गंग की धार।
जन जन का होवे भला,
जन जन का उपकार।।
Jaga meṅ bahatī hī rahe,
Dharama Gaṅga kī dhāra.
Jana jana kā hove bhalā, 
jana jana kā upakāra.
May the Ganges of the Dhamma
keep flowing in the world,
for the happiness of everyone, 
for the benefit of all.
भला होय इस जगत का,
सुखी होंय सब लोग।
दूर होंय दारिद्र दुख,
दूर होंय सब रोग।।
Bhalā hoya isa jagata kā,
sukhī hoṅya saba loga.
Dūra hoṅya dāridra dukkha,
dūra hoṅya saba roga.
May the world enjoy well-being,
may all people be happy.
May poverty and suffering be dispelled,
may all ills be vanquished.
बरसे बरखा समय पर,
दूर रहे दुषकाल।
शासन होवे धरम का,
लोग होंय खुशहाल।।
Barase barakhā samaya para,
dūra rahe duṣakāla.
Śāsana hove Dharama kā,
loga hoṅya khuśahāla.
May the rains fall in due season,
may there be no drought.
May the government be righteous,
may the people be happy and prosperous.
शासन में जागे धरम,
उखड़े भ्रष्टाचार।
धनियों में जागे धरम,
स्वच्छ होय व्यापार।।
Śāsana meṅ jāge Dharama,
ukhaḍe bhraṣṭācāra.
Dhaniyoṅ meṅ jāge Dharama,
svaccha hoya vyāpāra.
May Dhamma arise among the rulers,
uprooting corruption.
May Dhamma arise in the wealthy,
cleansing business dealings.
जन जन में जागे धरम,
जन जन सुखिया होय।
जन मन के दुखड़े मिटें,
जन जन मंगल होय।।
Jana jana meṅ jāge Dharama,
jana jana sukhiyā hoya.
Jana mana ke dukhaḍe miṭeṅ,
jana jana maṅgala hoya.
May the Dhamma arise in the masses,
may everyone be happy.
May affliction be ended in the minds of all;
may all be at peace.
दुखियारे दुखमुक्त हों,
भय त्यागें भयभीत।
बैर छोड़ कर लोग सब,
करें परस्पर प्रीत।।
Dukhiyāre dukhamukta hoṅ,
bhaya tyāge bhayabhīta.
Baira choḍa kara loga saba,
kareṅ paraspara prīta.
May the wretched be freed of suffering,
may the fearful be rid of fear.
May all people forsake enmity;
may they love each other.
द्वेष और दुरभाव का,
रहे न नाम निशान।
स्नेह और सदभाव से,
भर लें तन मन प्राण।।
Dveṣa aura durabhāva kā,
rahe na nāma niśāna.
Sneha aura sadabhāva se,
bhara leṅ tana mana prāṇa.
Of hatred and ill will
may not a trace remain.
May love and good will
fill body, mind and life.
दूर रहे दुरभावना,
द्वेष होंय सब दूर।
निरमल निरमल चित्त में,
प्यार भरे भरपूर।।
Dūra rahe durabhāvanā,
dveṣa hoṅya saba dūra.
Niramala niramala citta meṅ
pyāra bhare bharapūra.
May ill will be far away,
may all aversion be dispelled.
May the pure and stainless heart
brim over with love.
ज्यों इकलौते पूत पर,
उमड़े मां का प्यार।
त्यों प्यारा लगता रहे,
हमें सकल संसार।।
Jyoṅ ikalaute pūta para
umaḍe māṅ kā pyāra,
tyoṅ pyārā lagatā rahe
hameṅ sakala saṅsāra.
As a mother overflows with love
for her only son,
may we keep feeling love
for all the universe.
दुखी देख करुणा जगे,
सुखी देख मन मोद।
मंगल मैत्री से भरे,
अंतस ओतपरोत।।
Dukhī dekha karuṇā jage,
sukhī dekha mana moda.
Maṅgala maitri se bhare,
antasa otaparota.
Seeing the wretched, may compassion arise;
seeing the happy, joy.
May the depths of the mind be filled and permeated
with infinite love and good will.
दृष्य और अदृष्य सब,
प्राणी सुखिया होंय।
निरमल हों निरबैर हों,
सभी निरामय होंय।।
Dṛṣya aura adṛṣya saba,
prāṇī sukhiyā hoṅya.
Niramala hoṅ, nirabaira hoṅ,
sabhī nirāmaya hoṅya.
Visible or invisible, 
may all beings be happy,
pure-minded, without enmity,
may all be freed of ills.
दसों दिशाओं के सभी,
प्राणी सुखिया होंय।
निरभय हों, निरबैर हों,
सभी निरामय होंय।।
Dasoṅ diśāoṅ ke sabhī,
prāṇī sukhiyā hoṅya.
nirabhaya hoṅ nirabaira hoṅ,
sabhī nirāmaya hoṅya.
In the ten directions,
may all beings be happy,
without fear or enmity,
may all be freed of ills.
जल के, थल के, गगन के,
प्राणी सुखिया होंय।
निरभय हों, निरबैर हों,
सभी निरामय होंय।।
Jala ke, thala ke, gagana ke,
prāṇī sukhiyā hoṅya.
nirabhaya hoṅ nirabaira hoṅ,
sabhī nirāmaya hoṅya.
Dwellers in water, earth or sky,
may all beings be happy,
without fear or enmity,
may all be freed of ills.
सुख छाए संसार में,
दुखिया रहे न कोय।
जन जन मन जागे धरम,
जन जन सुखिया होय।।
Sukha chāe saṅsāra meṅ,
dukhiyā rahe na koya.
Jana jana mana jāge Dharama,
jana jana sukhiyā hoya.
May happiness spread through the universe,
may no one remain unhappy,
may the Dhamma arise in the minds of all,
may everyone be contented.
सुख व्यापे इस जगत में,
दुखिया रहे न कोय।
जन जन मन जागे धरम,
जन जन सुखिया होय।
जन जन मंगल होय,
सबका मंगल होय।।
Sukha vyāpe isa jagata meṅ,
dukhiyā rahe na koya.
Jana jana mana jāge Dharama,
jana jana sukhiyā hoya,
jana jana maṅgala hoya,
sabakā maṅgala hoya.
May happiness spread through the world,
may no one remain miserable,
may the Dhamma arise in the minds of all,
may everyone be contented,
may everyone be happy,
may all beings be happy.

Bhavatu sabba mangalaṃ. 

May all be happy, peaceful, liberated.

***